自酿葡萄酒

WSET亚洲同学会首谈语言与品牌意识对中国市场的


  WSET亚洲同学会首谈语言与品牌意识对中国市场的重要性
 
  本周,WSET亚洲同学会首场活动在香港ESPACE中心举行,重点展开了关于“语言和品牌意识在日益崛起的葡萄酒烈酒行业中扮演的角色”之讨论。
 
  讨论会由WSET执行总裁Ian Harris主持,特邀嘉宾包括葡萄酒大师李志延、小皮及Sean Robson。
 
  中国市场不断发展,对葡萄酒烈酒教育而言,交流变得尤其重要。WSET数据显示,香港地区85%的WSET授课形式以及大陆地区近半课程都是用英语语言。这就牵扯到用英语学葡萄酒知识与中文实践是否存在脱节的问题。
 
  虽然讨论组成员一致同意:入门级课程,如WSET一级、二级应该用中文(本国语言),以此获得更多受众群体;但是更高级别的课程,如diploma或大师课程,还是应当用英语授课。
 
  另外,提到国外葡萄酒品牌名称与中文对应名称的翻译上,仍然存在障碍。
 
  李志延表示翻译是个大问题,唯一的解决方式是将中文名称旁边加括号,注明英文原名。葡萄酒的描述非常微妙,要与文化背景联系起来,如果一味直译并不好,还是带点意境的翻译更好。汉字不超过三个音节,但是我们看到很多国外的地名、生产商名称翻译成中文多达10个字符,那是音译的结果,不含任何意义。
 
  Sean Robson也赞成这一说法,由于翻译名称混乱不一致,导致消费者在超市选酒时很焦虑。
 
  谈到品牌意识时,李志延说:“我认为,当你和那些不了解葡萄酒的客人打交道时,最好询问他们喜欢什么样风格的酒或者他们喜欢什么酒。”
 
  小皮老师对葡萄酒教育的看法是,中国新一代是非常好学的,“但现在过度强调知识本身,而缺乏激情,我们必须带着更大的激情激发人们的学习欲望。”
 
  (REF:DB)
 

备注:以上WSET亚洲同学会首谈语言与品牌意识对中国市场的信息搜集整理自网络,仅供参考,选择正规平台需谨慎,关于WSET亚洲同学会首谈语言与品牌意识对中国市场的正规吗?具体详细资料请参考WSET亚洲同学会首谈语言与品牌意识对中国市场的官网发布的内容。

原文链接:http://www.9winetour.com/znptj/852.html